2013-06-16から1日間の記事一覧
「障碍」と「傷害」はどちらも「ショウガイ」と読みますが意味は全く異なります。英訳すると「障碍」はobstacleであり「傷害」はinjuryです。このように「読み」は同じでも意味が異なる場合は漢字の表記で両者をはっきりと区別してはどうかと考える次第です…
「障碍」と「傷害」はどちらも「ショウガイ」と読みますが意味は全く異なります。英訳すると「障碍」はobstacleであり「傷害」はinjuryです。このように「読み」は同じでも意味が異なる場合は漢字の表記で両者をはっきりと区別してはどうかと考える次第です…